蜜臀色欲AV无码人妻,天堂中文字幕一区二区三区,精品无码久久久久久久动漫app,成人无码AV片AV片AV无码
大學(xué)生新聞網(wǎng)
大學(xué)生新聞大學(xué)生活校園文學(xué)大學(xué)生村官
社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)社會(huì)實(shí)踐經(jīng)歷社會(huì)實(shí)踐報(bào)告社會(huì)實(shí)踐總結(jié)社會(huì)實(shí)踐心得
全國(guó)排名校友會(huì)版軟科排名分類(lèi)排名本科排名一本排名二本排名專(zhuān)科排名
求職簡(jiǎn)歷職場(chǎng)法則面試技巧職場(chǎng)故事求職招聘
英語(yǔ)學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)學(xué)習(xí)電氣工程機(jī)械工程經(jīng)濟(jì)管理建筑設(shè)計(jì)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)
申請(qǐng)書(shū)證明書(shū)檢討書(shū)自薦信演講稿心得體會(huì)調(diào)查報(bào)告讀后感求職信推薦信其它范文
 

October 十月

十月的一個(gè)刮大風(fēng)的日子,媽媽打電話到學(xué)校里告訴我外公死了。和外婆一樣,他也是患中風(fēng)死的。我這才明白,我和他在池塘釣魚(yú)的那天早晨,為何他解釋天鵝之死時(shí)顯得那么艱難。

The end of my sophomore year was approaching. Mom called me at the dorm one muggy evening during the last week of May. My summer break would be spent with grandma and grandpa, helping out around their farm. The arrangement made good sense to all the family. I wasn't fully convinced of that myself but figured it was just one summer. Next year would be my little brother's turn。

大學(xué)二年級(jí)就快結(jié)束了。五月最后一個(gè)星期一個(gè)悶熱的晚上,母親打電話到我宿舍來(lái),想讓我去外公外婆那兒度暑假,幫他們做做農(nóng)場(chǎng)的活。她說(shuō)這樣安排對(duì)全家都有好處。雖然我并不這樣認(rèn)為,但想想不過(guò)是一個(gè)夏天而已。 明年就該輪上我弟弟去了。

I packed my car after my last exam and said my good-byes until the fall. My friends would keep until then. Most of them were going home for the summer any-way。

最后一場(chǎng)考試考完我將打好的行裝放進(jìn)車(chē)?yán)铮蠹腋鎰e時(shí)說(shuō)秋天見(jiàn)。我的朋友們到那時(shí)才能見(jiàn)到,他們多數(shù)人也要回家過(guò)暑假。

The farm was about a three-hour drive from school. My grandparents were both in their 70s, and I knew they really needed the help around the farm. Getting in the hay would be something grandpa couldn't do by himself. He also needed help with repairs to the barns and a host of other chores。

從學(xué)校到農(nóng)場(chǎng)開(kāi)車(chē)去約三個(gè)小時(shí)。 我的外公外婆都七十多歲了。我知道他們農(nóng)場(chǎng)確實(shí)也需要個(gè)幫手。 把干草收進(jìn)來(lái)外公一個(gè)人是干不了的。他也需要人幫他修理谷倉(cāng)以及干其他許多經(jīng)常要干的雜活。

I arrived late that afternoon. Grandma had fixed more food than the three of us could possibly eat. She doted over me entirely too much. I figured all the attention would taper off once she got used to having me around, but it didn't. Grandpa wanted to bring me up to date on literally everything. By the time I settled in for bed that night, I'd decided things would be okay. After all, it was just for one summer。

那天下午我到得晚,外婆做了許多吃的,我們?nèi)烁揪统圆煌。外婆疼我疼得過(guò)分了。我想等我呆久了,她習(xí)慣了,就不會(huì)這樣操心了,可情況并非如此。外公想讓我了解一切,什么都不漏地和我講。晚上到了睡覺(jué)的時(shí)候,我告訴自己一切都會(huì)很順利,不會(huì)有什么問(wèn)題。畢竟,只是一個(gè)夏天而已。

The next morning, Grandpa fixed breakfast for the two of us. He told me Grandma had tired herself out yesterday and was going to rest in bed a little longer. I made a mental note to myself to not ask her to do things for me while I was there. I was there to help, not be a burden。

第二天早晨,外公為我們倆準(zhǔn)備了早餐。 他對(duì)我說(shuō)外婆昨天累著了,今天要多睡一會(huì)兒。 我心里記住在這兒的日子里千萬(wàn)不要她再為我操勞了。我是來(lái)幫忙的,不是為他們?cè)黾迂?fù)擔(dān)的。

Grandpa surprised me that morning. Once we were out of the house, he seemed more in his own element. The farm was his domain. Despite his age, there was confidence in the way he moved about the place. He didn't seem like the same person who had fallen asleep last night on the couch before the six o'clock news was finished. As we walked the pastures getting a close-up look at the livestock, Grandpa seemed to know each cow. And there were nearly 200 of them!

那天上午,外公讓我吃了一驚。我們一離開(kāi)家,他看上去就頗為得意。農(nóng)場(chǎng)就是他的領(lǐng)地。盡管年紀(jì)大了,他走到哪兒都信心十足的樣子. 他好像完全換了一個(gè)人,不像昨晚那樣,六點(diǎn)鐘的新聞還沒(méi)有播完他就在躺椅上睡著了。我們走過(guò)牧場(chǎng)去查看放牧的牲畜,外公似乎認(rèn)得每一頭母牛。牧場(chǎng)的牲口差不多有二百頭呢!

We didn't do much real work that first day, but I gained a sense of appreciation for what Grandpa had done all those years before I was even born. He wasn't an educated man, but he had raised and provided for four children on this farm. I was impressed by that。

第一天我們沒(méi)有干多少活,但我對(duì)外公這么多年所干的事情,甚至我出生前干過(guò)的事情,開(kāi)始有點(diǎn)認(rèn)識(shí)了。他沒(méi)有念過(guò)書(shū),但就在這農(nóng)場(chǎng)上他養(yǎng)育了四個(gè)子女,這一點(diǎn)使我印象很深。

Weeks passed. By June we had already baled one cutting of hay and gotten it safely into the barn. I gradually settled into a routine of daily work with Grandpa. He had a mental schedule of things that needed doing, and we worked on part of it each day. In the evenings I usually read or talked with Grandma. She never grew tired of hearing about college or anything I was involved in. She told me stories about her childhood, family and the early years after she and Grandpa had married。

幾周過(guò)去了。到六月份我們已經(jīng)砍了第一批干草并打成捆,安全運(yùn)進(jìn)谷倉(cāng)了。我和外公一起干活已逐漸上了軌道,每天例行的事也熟悉了。要做的事外公在腦子里都想好了,每天做一部分。晚上我一般看看書(shū)或和外婆聊聊天。我和她講大學(xué)里的事,講我自己的一些事,她都愛(ài)聽(tīng)。她和我談她的童年,她的娘家,她和外公結(jié)婚最初幾年的情況。

The last Saturday in June, Grandpa suggested we go fishing, since we were caught up on everything. The pond was in a low pasture near the woods. Years before, Grandpa had stocked it with fish. We drove the pickup to the pond that day, looking over the livestock as we went. We hadn't expected what we saw when we got to the pond that morning: One of the swans was dead. Grandpa had given the pair of swans to Grandma on their 50th anniversary. "Why don't we see about buying another one," I suggested, hoping the situation could somehow be righted. Grandpa thought for a few moments before answering。

六月最后一個(gè)星期六,外公提議去釣魚(yú),因?yàn)槭虑槎稼s著做完了。幾年前外公已經(jīng)在里面放了魚(yú)苗。那天我們開(kāi)了那輛小貨車(chē)去池塘,一路上還查看了牲畜的情況。那天上午到達(dá)池塘?xí)r見(jiàn)到了一件意外的事:一只天鵝死了。這是一對(duì)中的一只,這對(duì)天鵝是他們結(jié)婚五十周年時(shí)外公送給外婆的。我說(shuō):“干嗎不再買(mǎi)一只?”希望那可以彌補(bǔ)一下這種狀況。Swans Mate for Life 生死相依

He finally said, "no... it's not that easy, Bruce. You see, swans mate for life." He raised his finger to point, holding the fishing pole in his other hand. "There's nothing we can do for the one that's left. He has to work it out for himself."

外公想了一會(huì)兒才回答。他說(shuō):“不,……沒(méi)那么簡(jiǎn)單,布魯斯。你知道嗎,天鵝是終生為伴。” 他一手拿著釣竿,另一手抬起來(lái)指了一指。“對(duì)于留下來(lái)的這只我們無(wú)能為力,只好靠它自己了。” 
We caught enough fish that morning for lunch. On the way back to the house, Grandpa asked me not to tell Grandma about the swan. She didn't get down to the pond much anymore, and there was no sense in her knowing about it right away。

那天上午我們釣了不少魚(yú)供午餐用。回家的路上,外公要我別向外婆提及天鵝的事。她現(xiàn)在不常來(lái)池塘這邊,沒(méi)有必要讓她馬上知道。

A few days later, we drove by the pond while doing our morning check on the cows. We found the other swan lying near the same spot we had found the first one. It, too, was dead。

幾天以后的一個(gè)清晨,我們驅(qū)車(chē)去查看母牛時(shí)從池塘邊走過(guò)。在離第一只天鵝死的地方不遠(yuǎn),我們見(jiàn)到另一只天鵝躺在那兒。它也死了。

The month of July started with me and Grandpa putting up a new stretch of fence. Then July 12 came. That was the day Grandma passed away. I'd overslept that morning. Grandpa had not knocked on my door, either. It was nearly eight o'clock by the time I could hurriedly dress myself and get down to the kitchen. I saw Dr. Morgan sitting at the kitchen table. He was a neighbor of my grandparents' age, long since retired. He'd come to the house several times before on social calls. I immediately knew something was wrong. This morning, his tattered old black bag was by his feet, and my grandfather was obviously shaken. Grandma had died suddenly that morning of a stroke. By the afternoon, my parents were there. The old house was soon crowded with relatives and Grandpa's friends。

七月初我和外公建造了一堵新圍欄。七月十二那天,外婆過(guò)世了。那天早晨我睡過(guò)了頭。外公也沒(méi)有敲我的門(mén)。差不多八點(diǎn)了我才匆匆穿好衣服,下樓來(lái)到廚房。我見(jiàn)到摩根醫(yī)生坐在廚房桌子邊。他是外公家鄰居,和外公差不多年紀(jì),也早就退休了。他曾來(lái)過(guò)外公家串過(guò)幾次門(mén)。我立刻感到出了事。那天早晨,他腳邊放著他那破舊的黑包,外公的身子直發(fā)抖。外婆那天早晨突然患中風(fēng)逝世了。下午我父母來(lái)了。那間老屋一下子親友云集,顯得很擁擠。

The funeral was held the next day. Grandpa had insisted on having it as soon as possible. On the second day after the funeral, Grandpa announced at the breakfast table, "This is a working farm. We have a lot of things to do. The rest of you should get back to your own lives." Most of the family had already left, but this was Grandpa's way of telling the rest it was time for them to go home. My parents were the last to leave after lunch。

第二天舉行葬禮。外公堅(jiān)持盡快舉行。葬禮后的第二天,外公在早餐時(shí)宣布:“農(nóng)場(chǎng)要干活,我們有很多事要做。你們剩下的人都請(qǐng)回吧。” 家族大多數(shù)人已經(jīng)走了,而外公就用這種方法告訴剩下的人是回去的時(shí)候了。我父母吃過(guò)午飯后離開(kāi)了,他們是最后走的人。

Grandpa was not a man who could outwardly express his grief around others, and we all worried about him. There had been talk of his giving up the farm. My parents thought he was too old to live out there alone. He wouldn't hear of it, though. I was proud of the way the old man had stood his ground. The rest of the summer flowed by. We stayed busy working. I thought there was something different about Grandpa but couldn't quite put my finger on it. I started to wonder if he would be better off living with someone after all, but I knew he could not leave the farm。

外公不會(huì)在人前表現(xiàn)自己的悲痛,我們都為他擔(dān)憂。已經(jīng)有人在談?wù)撍艞夀r(nóng)場(chǎng)。我父母認(rèn)為他年紀(jì)太大,不宜一個(gè)人單獨(dú)住在那兒,但他聽(tīng)不進(jìn)去。老人家如此堅(jiān)持我倒為此感到驕傲。夏天剩下的日子像流水似地過(guò)去了。每天忙忙碌碌,我感到外公和過(guò)去有所不同了,卻又說(shuō)不出一個(gè)所以然來(lái)。我開(kāi)始在想是不是還是有人陪著外公一起住更好些,可是我也知道他離不開(kāi)農(nóng)場(chǎng)。

September was nearing, and part of me did not want to leave. I thought of skipping the fall semester and staying around a few more months. When I mentioned it, grandpa quickly told me that my place was back at college。

九月臨近了,我有點(diǎn)不想離開(kāi)。我想秋季這學(xué)期不上學(xué),在這兒再呆幾個(gè)月。我向外公提出這個(gè)想法時(shí),外公馬上就說(shuō)我應(yīng)當(dāng)返校讀書(shū)。

The day finally came for me to pack my car and leave. I shook his hand and chanced a hug. As I drove down the driveway, I saw him in the rearview mirror. He waved to me and then walked to the pasture gate to start the morning livestock check。

終于到了我離開(kāi)的時(shí)候。我把行李裝上車(chē),和他握手道別,還偶然擁抱了一下。車(chē)子從車(chē)道上開(kāi)走時(shí),我從后視鏡里看到他。他向我揮揮手,然后走向牧場(chǎng)門(mén),開(kāi)始一上午對(duì)牲口的巡查。

Mom called me at school on a blustery October day to tell me Grandpa had died. A neighbor had stopped by that morning for coffee and found him in the kitchen. He died of a stroke, same as Grandma. At that moment, I understood what he'd clumsily tried to explain to me about the swan on that morning we fished together by the pond。

十月的一個(gè)刮大風(fēng)的日子,媽媽打電話到學(xué)校里告訴我外公死了。那天早晨鄰居上他家喝咖啡時(shí)發(fā)現(xiàn)他在廚房里。和外婆一樣,他也是患中風(fēng)死的。我這才明白,我和他在池塘釣魚(yú)的那天早晨,為何他設(shè)法笨拙地向我解釋天鵝之死。
 
    作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來(lái)源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
    發(fā)布時(shí)間:2018-06-12 瀏覽:
  • It matters to this on
  • Along the coast of the vast Atlantic Ocean there lived an old man. Each day when the tide went out he would make his way alon
  • 06-16 關(guān)注:152
  • Iam who I am 我就是我
  • I’m unique in this world. Maybe I’m similarto others in some way, but I’m irreplaceable. Every word and beh
  • 06-16 關(guān)注:150
  • Happy Teacher's Day 教師節(jié)愉快
  • For all the great things you say and do…

    The best teacher's award goes to you.
    因?yàn)槟纳斫萄越?頒給您最佳教
  • 06-16 關(guān)注:140
  • important ofyour mature 心理成熟
  • A farmer took on firewood by tramping overmountains and through ravines every day, In order to get a day's rations andlet
  • 06-16 關(guān)注:134
  • stare with you that way 生活亦是如此
  • Much meaning can be conveyed, clearly, with our eyes, so it is often said that eyes can speak.
    我們的眼睛能準(zhǔn)確地傳達(dá)一些信息
  • 06-16 關(guān)注:138